基礎馬來(lái)語(yǔ)Lesson 29: Siapa 誰(shuí)
Lesson 29: Siapa 誰(shuí)
本節課配套音頻:
(感謝馬來(lái)西亞人Michelle Nor Ismat為我們提供純正的發(fā)音,注意:小程序版暫無(wú)法收聽(tīng)音頻)
| Siapa orang itu? | 那個(gè)人是誰(shuí)? |
| Itu kerani besar. | 那是主管. |
| Siapa yang telefon tadi? | 剛剛誰(shuí)打的電話(huà)? |
| Encik Yusof. | Yusof先生. |
| Siapa dia? | 他是誰(shuí)? |
| Dia kawan saya. | 他是我的朋友. |
| Vocabulary kerani = 職員; 簿記員; 文書(shū); (議會(huì )、法院等的) 書(shū)記員; 旅館服務(wù)臺接待員、店員 besar = 大 kerani besar = 書(shū)記長(cháng) 主任秘書(shū);主任辦事員;秘書(shū)長(cháng);主管 orang yang telefon = 打電話(huà)的人 tadi = 剛才 | |
擴展知識點(diǎn):
1.在馬來(lái)語(yǔ)中,kerani 這個(gè)詞的含義是非常寬泛的,和英語(yǔ)的“clerk”一樣。你問(wèn)上班族是做什么工作的,基本都能得到答案是“Saya kerani”
2.注意kerani(=職員)和kerana(=因為)的區別
3.siapa可以放在句首,也可以放在句末,比如:
句首:
Helo, Peter di sini. Siapa itu? (你好,這里是皮特,您是誰(shuí)? 注:用于接電話(huà)時(shí)候)
Anda cari siapa? (你在找誰(shuí)?)
Saya cari kawan saya. (我在找我的朋友.) cari 或mencari 的意思都是搜索或尋找某人或某物eg.Dia sedang mencari kunci keretanya. (=他正在找他的車(chē)鑰匙.)
句末:
Ini untuk siapa? (這是給誰(shuí)的?)
Ini untuk bapa saya. (這是給我父親的.)
家庭關(guān)系名稱(chēng):
父親= bapa or ayah
母親 = emak or ibu
女兒 = anak perempuan
兒子 = anak lelaki
弟弟 = adik lelaki
哥哥 = abang
妹妹 = adik perempuan
姐姐 = kakak (注意,在印尼,kakak不僅可以表示“姐姐”,也可以表示“哥哥”).
丈夫= suami
妻子 = isteri
阿姨= emak saudara (spoken form: mak cik)
叔叔 = bapa saudara (spoken form: pak cik)
祖父 = datuk**
祖母 = nenek
孫子 = cucu lelaki
孫女 = cucu perempuan
侄子 = anak saudara lelaki
侄女 = anak saudara perempuan
堂兄(或弟、姊、妹);表兄(或弟、姊、妹)= saudara sepupu
岳父father-in-law = bapa mertua
岳母mother-in-law = ibu mertua
女婿son-in-law = menantu lelaki
兒媳daughter-in-law = menantu perempuan
姐夫brother-in-law (比你大) = abang ipar
姐夫(妹夫)brother-in-law (比你小) = adik ipar lelaki
嫂子sister-in-law (比你大) = kakak ipar
嫂子(弟媳)sister-in-law (比你小) = adik ipar perempuan
繼母step-mother = ibu tiri
繼父step-father = bapa tiri
養子adopted child = anak angkat
擴展學(xué)習:英語(yǔ)/印尼語(yǔ)/馬來(lái)語(yǔ)
| ENGLISH | INDONESIAN | MALAY |
|---|---|---|
| clerk | juru tulis | kerani |
| Hello, Peter here. Who's calling? | Halo, Peter di sini. Ini siapa? | Helo, Peter di sini. Siapa itu? |
| Who is that man? | Siapa pria itu? | Siapa orang lelaki itu? |
| He is searching for his car keys. | Dia sedang mencari kunci mobilnya. | Dia sedang mencari kunci keretanya. |
| This is for my father. | Ini untuk bapak saya. | Ini untuk bapa saya. |
| elder brother | kakak lelaki | abang |
| elder sister | kakak perempuan | kakak |
| aunt | tante, bibi | emak saudara, mak cik |
| uncle | paman, om, oom | bapa saudara, pak cik |
| grandfather | kakek | datuk |
| nephew | keponakan lelaki | anak saudara lelaki |
| niece | keponakan perempuan | anak saudara perempuan |
| father-in-law | mertua lelaki | bapa mertua |
| mother-in-law | mertua perempuan, ibu mertua | ibu mertua |
| brother-in-law (older than you) | kakak ipar lelaki | abang ipar |
| sister-in-law (older) | kakak ipar perempuan | kakak ipar |
| step-father | bapak tiri | bapa tiri |
雖然anak lelaki(兒子)和anak perempuan(女兒)也在印度尼西亞使用,除此之外,putra(代表兒子)和putri(女兒)在印度尼西亞也經(jīng)常使用,盡管這兩個(gè)詞通常表示“王子”和“公主”。從上表你可以看到,表示家庭關(guān)系的術(shù)語(yǔ)在馬來(lái)西亞和在印度尼西亞有很多不同。然而,這只是匯總了不同的部分,其他很多都是相似的,因此不在表格中。
