基礎馬來(lái)語(yǔ)Lesson 23: Apa yang anda suka makan? 你喜歡吃什么
Lesson 23: Apa yang anda suka makan? 你喜歡吃什么
本節課配套音頻:
(感謝馬來(lái)西亞人Michelle Nor Ismat為我們提供純正的發(fā)音,注意:小程序版暫無(wú)法收聽(tīng)音頻)
| Saya suka makan ayam. | 我喜歡吃雞肉. |
| Anda suka makan apa? | 你喜歡吃什么? |
| Saya suka makan ikan. | 我喜歡吃魚(yú). |
| Isteri saya suka makan udang. | 我的妻子喜歡吃蝦. |
| Suaminya suka makan telur dan daging. | 她的丈夫喜歡吃雞蛋和肉. |
| Kami makan nasi tiap-tiap hari. | 我們每天都吃米飯. |
| Vocabulary suka = 喜歡 makan = 吃 ayam = 雞 ikan = 魚(yú) udang = 蝦 keju = 奶酪,起司 telur = 蛋,雞蛋 daging = 肉,肉類(lèi) | |
擴展知識點(diǎn):
1.在馬來(lái)語(yǔ)中,有兩個(gè)表示“我們”的方式,一種是包含您要與之交談的人,另一種是不包含您要與之交談的人。舉個(gè)例子,馬來(lái)西亞人基本上每天都吃米飯,因此,如果馬來(lái)西亞人對另一個(gè)馬來(lái)西亞人,可以說(shuō)“Kita makan nasi tiap-tiap hari(我們每天都吃米飯,包含說(shuō)話(huà)對象)”,如果對一個(gè)歐洲人,可以說(shuō)“Kami makan nasi tiap-tiap hari(我們每天都吃米飯,不包括說(shuō)話(huà)對象)”
2.“daging”是“肉”的通稱(chēng)。如果你想表示更確切的某種肉,那么 daging lembu 是牛肉, daging kambing 是 羊肉 , daging babi 是 豬肉 (注意:不要在你的穆斯林朋友面前吃豬肉??!). 對于雞肉,你完全可以不說(shuō)全稱(chēng)daging ayam 而是簡(jiǎn)單的 “ayam”。
3.說(shuō)到肉,那么蔬菜在馬來(lái)語(yǔ)里是“sayur”
4.米飯在馬來(lái)西亞的飲食文化中占據重要的位置,如果你想吃白米飯(plain white rice),那么它的馬來(lái)語(yǔ)是“nasi putih”,其中“putih”是“白色”的意思。如果你想要炒米,那么你應該說(shuō)“ nasi goreng”,其中“goreng”是“炒/煎/炸”的意思.比如炒魚(yú)/煎魚(yú)是“ikan goreng”,炒雞是“ayam goreng”(順便回顧一下:形容詞總是跟在名詞后面,還記得吧?)
不過(guò),要記得,“米”在馬來(lái)語(yǔ)中,有兩種“形態(tài)”. 已經(jīng)“加工”過(guò)的米,也就是餐廳里買(mǎi)來(lái)的那種叫“nasi”,但是沒(méi)有“加工”過(guò)的米,也就是超市里買(mǎi)來(lái)的那種叫“beras”,因此,如果你想在超市買(mǎi)3公斤的大米,你應該說(shuō)“ Saya hendak beli tiga kilo BERAS”,而不是nasi。
5.和吃有關(guān)的幾個(gè)詞:
5.1 lapar 餓的,饑餓的
5.2 sedap 好吃的,美味的(比如Ah, sedapnya),或者enak (發(fā)音 ay-nak),或者shiok(俚語(yǔ),用法:Ah shiok sekalilah!大致的意思類(lèi)似“此曲只應天上有,人間能得幾回聞?”)
5.3 pedas 辣的,如果你對招待你的朋友說(shuō)有點(diǎn)辣,最好這么表達: Sedap sekali tetapi pedas sedikit untuk saya. (這很可口,但是對我來(lái)說(shuō)有點(diǎn)辣了)
6.順便說(shuō)一下,你可能聽(tīng)說(shuō)過(guò)這個(gè)表達 “bahasa rojak”。它表示“不正確的馬來(lái)語(yǔ)”或者“混合著(zhù)別的語(yǔ)言的馬來(lái)語(yǔ)” . 這個(gè)術(shù)語(yǔ)源自于一道菜,“rojak”,
是把水果和蔬菜切塊,然后用辣醬拌。
7. 一日三餐:
早餐makan pagi (sarapan pagi),午餐makan tengah hari,晚餐makan malam,夜宵makan lewat malam
8."餐廳" 在馬來(lái)語(yǔ)里是“restoran”,或者你也可以說(shuō)“kedai makanan(小飯館)”
9.食物的通稱(chēng)是“makanan” ;水果是“buah 或buah-buahan”;肉,剛剛說(shuō)了,是“daging”.
馬來(lái)西亞的美食:
經(jīng)常有人說(shuō)馬來(lái)西亞是購物的好地方,但我們也總能聽(tīng)到有人提及馬來(lái)西亞的美食。美食在馬來(lái)西亞可以說(shuō)是馬來(lái)西亞人的主要愛(ài)好之一。由于美食在馬來(lái)西亞是非常重要的,因此,人們打招呼的方式往往不是“Apa kabar(你好嗎)?”而是“Sudah makankah? 或者 Sudah makan belum? (您吃了嗎?)”,但是要記住這只是寒暄的方式,即使你說(shuō) Belum (= 還沒(méi)),也不要期待人家會(huì )邀請你立即去吃一頓飯。
下面我們看幾個(gè)馬來(lái)西亞的知名美食:
1.nasi lemak (椰漿飯)

這是一道用椰子汁做成的馬來(lái)菜。它包括椰奶煮的米飯和配菜(比如鳳尾魚(yú)、炸花生、黃瓜片、雞肉、煮雞蛋和辣椒醬等)。
2.char koay teow(炒粿[guǒ]條)

3.rendang daging (仁當牛肉)

4.roti canai (印度煎餅)

5.除此之外,還有 rojak (馬來(lái)辣沙拉), satay (發(fā)音:saté沙茶醬烤肉), laksa(叻[lè]沙), mi goreng(也叫bakmi goreng,中文名未知,請指出), bihun(米粉), popiah(潤餅卷)... 由于時(shí)間關(guān)系,不能在此一一上圖,請自行百度或者谷歌。
馬來(lái)西亞的水果

名稱(chēng)(從左到右):
馬來(lái)語(yǔ):durian, rambutan, manggis, langsat, belimbing and betik
中文:榴蓮、紅毛丹、山竹、榔色果、楊桃和木瓜
除此之外:
菠蘿nanas,西瓜tembikai,香蕉pisang,芒果mempelam,葡萄anggur
不過(guò)要注意,有時(shí)候馬來(lái)語(yǔ)的水果名字前面有個(gè)buah,比如木瓜也可以是 buah betik,菠蘿也可以是buah nanas
擴展學(xué)習:英語(yǔ)/印尼語(yǔ)/馬來(lái)語(yǔ)
| ENGLISH | INDONESIAN | MALAY |
|---|---|---|
| My wife likes to eat prawns. | Istri saya suka makan udang. | Isteri saya suka makan udang. |
| We eat rice every day. (the "we exclusive") | Kami makan nasi sehari-hari | Kami makan nasi tiap-tiap hari. |
| beef | daging sapi | daging lembu |
| mutton | daging biri-biri | daging kambing |
| papaya | pepaya | betik |
| watermelon | semangka | tembikai |
| fried noodles | mie goreng | mi goreng |
| restaurant | rumah makan | kedai makanan |
| manggo | mangga | mempelam |
| lunch | makan siang | makan tengah hari |
